domingo, 15 de setembro de 2013

Ramón Blanco




Nacín en 1979. Crieime en Cando (Outes). Son membro do colectivo literario Sacou. Moitos dos meus primeiros textos apareceron na revista A Caramuxa, que era o voceiro deste grupo fundado na vila de Noia a finais dos noventa. Na Casa da Gramática, publicación do instituto onde estudara, seguen a editarme versos. No 2005, aproveitando que traballaba na editorial Toxosoutos, xuntei unha escolma poética no libro Orfeu en soños. Co selo da editora Acha Escrava, proxecto herdeiro do colectivo Sacou, publiquei un novo poemario no 2012: Emily on the road.

Levo varios anos dedicado ao estudo da estulticia humana, lamentabelmente sen poder aportar resultados concluíntes. Cando tento canalizar esta obsesión a través da arte literaria, acostumo escribir ensaios poéticos, que despois destrúo ou publico (talvez outra forma de destrución). Creo na violencia natural.

Na Galipedia: http://gl.wikipedia.org/wiki/Ramón_Blanco

quinta-feira, 18 de julho de 2013

pianistas

| Arvis Viguls

1
enquanto ele tocava complicados cappricios em frente de uma auditório escurecido,
ninguém reparou que a sua face ardia e das suas omoplatas uma sombra negra emergia.
e depois ele estacou à chuva enfrentando caras que eram mãos franzidas.
e então nós? perguntaste e logo eu tentei pôr ordem nas coisas,
coisas que se dispersavam por todo o lado na vazante da linguagem.
o que resta quando acertamos as contas com a solidão de anos?
quem habita os nossos quartos quando nós os abandonamos?
e tu? tens algum segredo escondido na manga?
sobre a chave branca como a parte visível do icebergue;
sobre o silêncio que rasga colchões em pedaços.
mais tarde nessa noite, resultados, jornais e cadeiras – tudo espalhado no chão do quarto
cobrindo as passagens, ligando a mais escura das profundidades.
eu sei, todas as noites baixavas a tua cara
dentro dessa mina de pedra.


2

somos convidados para uma festa calma, lavando a loiça,
arrumando as pratas em caixas cobertas com veludo,
quando as cadeiras já foram levantadas para cima das mesas e as constelações já se extinguiram.

aqui estamos, dois vagabundos a tentar habitar os corações.

eu, um pianista louco, tu, uma criada neste mistério das coisas. 




Tradução de Luís Filipe Cristóvão

quarta-feira, 17 de julho de 2013

sou um jardim

| Arvis Viguls

folhas verdes sobre os meus olhos, eu apenas percebo a cadência entre luz e noite.
como mamilos, aquelas duras flores espremidas através do tecido para o florescimento,

estendem as suas raízes bem dentro de mim, onde os animais nocturnos trabalham cegamente,
disparando pegajosos sucos de vida para dentro uns dos outros.

os nervos foram desvendados, pequenos vasos sanguíneos nas palmas como numa planta.
nunca foi tão fácil como hoje para mim, agora eu sei que sou um jardim.

por vezes à noite, as minhas mãos ficam sem forças sobre os teus seios,
e, inadvertidamente, espalho os meus dedos como raízes, mergulhando-os debaixo da tua pele.

a minha boca é um rasganço na pele cor de romã,
revelando-se como um filme de gomas vermelhas.

e o meu coração é uma fruta tiritante, que por vezes, tendo caído do ramo,
fica debaixo da sua própria sombra.

apenas me lembro do cheiro da pele – a pele limpa
desencascada dos sucos.



Tradução Luís Filipe Cristóvão

terça-feira, 16 de julho de 2013

Silêncio

|Sonata Paliulyte

O teu silêncio
não disse nada
quando esse momento
se quebrou sobre a minha cabeça.
Eu queria
só uma palavra –
e não me resta sequer
uma pequena oração.
Por vezes estás aqui,
outras és apenas uma vaga silhueta
no casco fendido que é a nossa vida.
Ao longe, no mar –
apenas areia e azul.
A mim, caber-me-á a culpa.




Tradução de Luís Filipe Cristóvão

segunda-feira, 15 de julho de 2013

A meditação da batata

|Sonata Paliulyte

Agachada junto ao caixote,
descasco batatas.
O ritual é simples,
cortar e arrancar os rebentos,
atirar fora as cascas.
Pum… pum… fazem elas
ao cair no monte.
Vou pegar numa grande tigela
e fazer panquecas de batata –
um dos teus pratos preferidos.
Uma panqueca para a mãe,
outra – para o pai,
a terceira – para a tia,
para as avós
transformadas em memórias,
para o mais pequeno,
para mim própria,
por todos aqueles dias e noites,
por todas aquelas lágrimas derramadas
que hoje serão engolidas com as panquecas –
bem salgadas ficarão.
Se alguém salga em demasia a comida,
dizem as pessoas que isso significa estar apaixonada,
mas hoje não terei compaixão.
Só a frigideira,
só o estalido certeiro
do óleo;
a face desprotegida,
as mãos despidas
como alvo,
as batatas mal raladas,
ainda cruas,
ganhando tom,
vão ficar quase queimadas
como  tu gostas.
Imersas
no óleo,
submergidas
na lembrança.



Tradução de Luís Filipe Cristóvão

domingo, 7 de julho de 2013

Uma pessoa algures no mundo

|Filipe da Silva Batalha

“Bom dia meu AMOR” 

“Nesta carta que te escrevo envio todo o caminho que acumulo nas horas em que os meus olhos não cruzam os teus.
Assim passa esta banal vida que vale pelos breves momentos que vamos somando, paulatinamente, pequenas alegrias vestidas por vezes de sorrisos, por outras em brilho no olhar...
Por vezes penso que elas me enganam e até vêm disfarçadas dessas coisa menos boas que por vezes se cruzam no nosso caminho.
Enquanto espero, esperamos; cuido de ti e de nós, cuidamos um do
outro.
A saudade que se vai instalando não é mais que um crescendo de
vontade de voltar a desfrutar de toda a tua presença, em paz e com toda a tranquilidade que a tua companhia amada nos possa trazer. Dai, um curto adeus não é mais que um até já; quando a tua moradia física não tem espaço concreto em termos geográficos, vives pois nesse local que é inacessível ao resto do mundo, um lugar que agora te pertence – nunca um até já foi ou será semelhante a um adeus quando se vive no coração que ama.
Sem saber desde quando, de onde ou para onde nem sequer porquê... Simplesmente, assim!”

A um amor.

*

A minha moldura!! 

Talvez as molduras nunca devessem ter uma fotografia...
Pelo menos, aquela que simboliza o sentimento que quisermos deixar no momento do click (Essas são para os álbuns de família), talvez as molduras prendam a recordação e num gesto de subtracção ao momento vivido delimitam a acção no espaço que não é mais que, o rebordo escolhido, como meio para destacar um momento que é teu...
Não andaremos todos, materialmente a delimitar as nossas acções enquanto indivíduos?
Um dia encontrarei a moldura que caiba na minha vida sem ter que cortar a cabeça aos intervenientes.

*

18 Outubro 2012 

Quando vamos tomar café?
Os cafés não se deviam combinar, bastam-se a eles próprios tomando-se ao sabor do apetite.
Fico à espera e já sem esperança me mantenho, afinal, um café pode desbloquear tanta coisa... Mas há coisas que nem um café pode ou consegue desbloquear.
Um café é e será sempre um café, na perfeita comunhão que consegue, entre o ritual da toma e a delicadeza que há ou poderá existir no ato de pedir, pedindo assim:
“Um café se fizer obséquio...”




Filipe da Silva Batalha apresenta no seu livro "Uma pessoa algures no mundo", um conjunto de textos que vêem da obra em bruto, sem esquecer que foram todos escritos em esplanadas, a "ver passar"... São cartas de amor, outros são apenas intenções que ficaram por registar no seu todo. Ao invés de recatar os sentimentos numa qualquer "moleskine", partilhou-os com alguns dos meus amigos, até porque os textos de amor devem ser divulgados em vida, a quem achamos pertinente, dirigidos a quem de direito.


sábado, 6 de julho de 2013

A poeta dos gatos

|Celeste Pereira


Sons de echarpe

Arrumo cuidadosamente na gaveta
aquela echarpe de seda,
lembras-te?
aquela em sons de azul e rosa e roxo
que me trouxeste não me lembro bem de onde, lamento...

mas de longe, de muito longe.
Com ela acomodo mansamente dias muito antigos, esperanças sopradas, lençóis desarranjados,
pregas de acanhamento, parêntesis de saudade,

suspiros que repuxam a alma e a silhueta de todas as coisas.--